Original poem: Chiaroscuro
by Timothy J Swann
On the threshold of day,
The delineating line between light and darkness,
Where twilight ripples across the stilled landscape
And an imperceptible chill rises up.
[The battlefield is expected to be more chaotic.]
With subtlety, the bleakest of every breed of despair
Lives alongside the potential for
Total redemption.
The border crosses.
Dark emptiness reigns;
A sign on the arm's-reach horizon:
'The million bright ambassadors of morning;
The million bright ambassadors are dawning.'
Lights sparkle at the joining of day and night,
Barrenness and wholeness,
[There is a reason
There
One the verge between light and darkness --
moon stops before the transition began --
I stand watching the empty night sky.
The eyes of our conflict
(a war fades when closed.)
However, she was caring.
She went to survive,
seek union.
What rules the darkness is alone.
It is easy to see,
choice for those who see:
"For a thousand diamonds,
Visionary seeks victory
among the thousands of prophecy,
all clear as diamonds. "
And the blaze brings the down.
Were they naked, impure?
(She says that there was reason)
Powerless to explain the loss of life,
lying in the mist of reflection,
seek,
each other
in absurd for
Translation Chain 1-28 by CrystalSeeker, literature
Literature
Translation Chain 1-28
Jedan tren između svjetla i tame--
mjesec stane prije prijelaza--
ja stanem gledati prazno noćno nebo.
Oči nam se sukobe
(a rat blijedi kad se zatvore.)
Ipak, bila je brina.
Otila je opstati,
traiti sjedinjenje.
Ono to vlada tamom je samo.
Lako je gledati,
izbor za one koji vide:
"Za tisuću dijamanata,
vizionar trai pobjedu
međ tisuće proročanstava,
sva jasna kao dijamanti."
I blijesak donosi zoru.
Bijahu li goli bludni?
(ona kae da bijae razloga)
Nemoćni objasniti gubitak ivota,
leeći u magli odraza,
trae,
jedan drugo
It was one moment between the light and the blackness--
the moon paused before crossing--
I paused in watching the empty night sky.
Our eyes met with alarm
(so one could only stop the war by closing our eyes.)
Finally, she was kind.
She left to ensure survival,
for the pursual of a reunion.
That which rules over blackness is alone.
Easy to look at,
a choice left for those who can see:
"For the thousand diamonds,
the visionary only looks for the victory
with the thousands of prophecies,
all clear like diamonds."
And the brilliance brings the dawn.
Were the bare lustful?
(she claims there was a reason)
Unable to explain the lo
Ce fut un moment entre la lumière et le noirceur
La lune sest arretée devant la croisée.
Je me repose en regardent le ciel de nuit vide.
Nos yeux se rencontrent au son de lalarme.
(Si seulement on pouvait interrompre la guerre en fermant nos yeux.)
Enfin, elle était aimable.
Elle est partie pour assurer sa survie.
Pour la poursuite dune réunion.
Celui qui règne sur le noirceur est seul.
Facile à regarder, une choice laissée pour tous à voir :
« Pour les mille diamants, le voyant cherche la victoire
seulement avec des milliers de prophéties, tous claires
In the hour of day or night
In the moment where the border between changes in the moonlight
Im sitting some where and watching the silent darkness of the night.
Eye contact makes a warning signal sound.
(We had hoped, temporarily, that the battle was prevented.)
She is kind: When it comes down to it.
He is suffering in loneliness, he who survived
To melt together with the whole.
The lonely lord of the darkness rules.
Its easy to see the special announcements:
For millions of diamonds, from the prophet from the East,
Millions of prophets are crystal clear as diamonds.
A bright radiance in the shift between
Translation Chain 1.20 by MinuteMelody, literature
Literature
Translation Chain 1.20
I dagens eller nattens time
På den tiden når grensen endrer seg i måneskinn
Sitter jeg et sted og iakttar nattens tause mørke.
Øyekontakt får et advarende signal til å ule.
(Der vi hadde håpet, midlertidig, at slaget var avvæpnet)
Hun er vennlig: Når det kommer til saken
Han lider i ensomheten, ham som er overlevende
For å smelte sammen med helheten.
Mørkets ensomme fyrste regjerer:
Det er lett å se de spesielle meldinger:
"For millioner av diamanter, fra profeten fra Østen,
Millioner av profeter er krystallklare som diamanter."
En strålende glans i skiftet
I dagens eller nattens time
På det tidspunkt, hvor grænsen forandrer sig i måneskinnet,
Sidder jeg et sted og iagttager tavst nattens mørke.
Et blik får advarselssignalet til at lyde.
(Hvor havde vi dog håbet, at slaget var nedrustet)
Hun er venlig: Alt i alt
Han lider alene, ham der blev efterladt,
For at smelte sammen med helheden.
Mørkets ensomhed regerer:
Det er let at se de særlige meddelelser:
Af millioner af diamanter, af profeten fra østen,
Millioner af profeter bliver klare som diamanter.
En strålende glans i afkrogen mellem nat og dag
Er nøgenhed, er san